π
<-

Le franglais

Discussions diverses, débats, sondages, parler de tout et de rien... mais en restant plutôt sérieux.

Re: Le franglais

Unread postby Hayleia » 10 Oct 2014, 07:47

technolapin wrote:Je vous pose juste UNE question: pourquoi inventer une terme foireux français pour désigner ce qui existe déjà en anglais?

1) Ils n'ont pas tous été inventés après le mot anglais.
2) Ils ne sont pas tous foireux (je trouve que courriel passe très bien).

Après, oui, il y en a qui semblent foireux comme "Uploader => Téléverser" ou "Design => Ergonomie, finition". Mais pour la plupart des autres, je suis plutôt d'accord. Pourquoi dire "password" à la place de "mot de passe" ? Je veux bien croire que si c'est Adriweb et Levak qui parlent de BDD, ils puissent parler de login et password puisque c'est ces mots-clés là qui sont urilisés dans la BDD (je suppose), mais en temps normal "mot de passe" convient très bien.

Et il y a même des mots qui ne veulent rien dire en anglais et qui sont plus clairs en français comme "Ultrabook". C'est quoi ? Un livre génial ? Je sais que "book" est utilisé pour désigner les ordinateurs portables (pour une raison inconnue) comme les Macbook ou les Netbook, mais Google Translate ne traduit pas "book" par "ordinateur portable" du tout. Et même s'il le faisait, ça voudrait dire quoi "Ultrabook" ? Un ordinateur portable ultra quoi ? ultra puissant ? ultra cher ? Alors que "Ultraportable" est très clair, c'est quelque chose qui est ultra portable (et c'est un ordinateur, ce n'est pas dans le terme mais tout le monde comprend avec le contexte).

technolapin wrote:Alors pour mot comme (par exemple) email, qui est le terme que TOUT le monde emploie (à part pour quelques profs de langue dissidents), c'est totalement inutile et contre-productif d'inventer de toute pièce un nouveau mot bancal qui voudra dire la même chose.

Justement non, les gens utilisent "mail" pas "e-mail". Et "courriel" a été inventé de la même manière que "e-mail" c'est à dire qu'on prend le mot courrier/mail et on lui ajoute el/e- pour dire que du courrier électronique que l'on parle. Et expliquer à un enfant qui ne parle pas anglais que "e-mail" veut dire courrier électronique est probablement plus difficile que de lui expliquer avec "courriel".

technolapin wrote:La communication facile entre les différentes population entraîneront irrémédiablement un mélange des langages, il n'y a rien à faire contre et c'est très bien comme ça.

Non mais là, faudrait juste que tout le monde parle anglais et puis c'est bon, on ne fait même pas de mélanges.

technolapin wrote:Après pour les contraction comme"mail" pour "e-mail", ça c'est autres chose, mais franchement, je pense que le sens rajouté au mot "mail" par le "e-" est remplacé par le contexte (mais bon c'est quand même foireux).

Non, même quand quelqu'un dit "tu le scannes et tu l'envoies par mail" ça peut vouloir dire "tu le scannes au cas où la poste le perd quand tu l'enverras par courrier et tu l'envoies par la poste".

Image
ImageImageImage
Pokemon Topaze (Axe) discussion and download links here
(19:29:36) noelnadal: plus sérieusemen​t, j'ai très peu de problèmes
(22:45:44) Clifward: J'aime rire du malheur des autres :troll:

(2017.11.18 - 17:07:12) Fireworks: Hayleia !!!!!
(2017.11.18 - 17:07:19) TI-Bot: Fireworks has been logged out (Kicked).
(2017.11.18 - 17:07:22) TI-Bot: Ban of user Fireworks revoked.
(2017.11.18 - 17:07:25) TI-Bot: Fireworks logs into the Chat.
(2017.11.18 - 17:07:28) Fireworks: <3
(2017.11.18 - 17:07:31) Fireworks: 208
User avatar
HayleiaGénéreux
Niveau 17: GM (Grand Maître des calculatrices)
Niveau 17: GM (Grand Maître des calculatrices)
Level up: 43.8%
 
Posts: 2509
Images: 2
Joined: 30 Aug 2011, 08:22
Gender: Not specified
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Templar

Re: Le franglais

Unread postby technolapin » 10 Oct 2014, 07:54

Bon, avoue, ton dernier argument est foireux :troll:
Mais sinon évidemment que je ne vois absolument aucun inconvénients à utiliser des mots qui existent depuis bien longtemps (comme mot de passe, qui n'a pas attendu l'informatique pour exister). C'est juste (et surtout) les mots comme "courriels" qui n'ont absolument aucun sens. A part "courri" qui doit venir de "courier" ce que je trouve déjà foireux (mais bon, là c'est personnel, je n'ai aucun arguments) mais surtout, pourquoi rajouter "el"? Parce que ceux qui ont inventés ce mots étaient technophobes et trouvaient cella démoniaque? :troll:
Votez Kasane Teto 2017
User avatar
technolapin
Niveau 13: CU (Calculateur Universel)
Niveau 13: CU (Calculateur Universel)
Level up: 97.8%
 
Posts: 514
Images: 25
Joined: 31 Dec 2012, 10:48
Location: Chez moi
Gender: Male
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Chui en vacance ducon

Re: Le franglais

Unread postby technolapin » 10 Oct 2014, 07:56

Et moi je ne dis par "ultrabook" mais pc portable, parce que je m'en fout :p
Votez Kasane Teto 2017
User avatar
technolapin
Niveau 13: CU (Calculateur Universel)
Niveau 13: CU (Calculateur Universel)
Level up: 97.8%
 
Posts: 514
Images: 25
Joined: 31 Dec 2012, 10:48
Location: Chez moi
Gender: Male
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Chui en vacance ducon

Re: Le franglais

Unread postby Hayleia » 10 Oct 2014, 15:37

technolapin wrote:Bon, avoue, ton dernier argument est foireux :troll:

Oui et non. "Oui" parce qu'évidemment que si on me dit cette phrase, je comprends qu'on veut dire "e-mail"/"courriel" et non "mail"/"courrier". "Non" parce que si tu traduis la phrase en français (car elle n'est pas totalement en français), ça donne bien "courrier" dans le sens "courrier postal".

technolapin wrote:C'est juste (et surtout) les mots comme "courriels" qui n'ont absolument aucun sens. A part "courri" qui doit venir de "courier" ce que je trouve déjà foireux (mais bon, là c'est personnel, je n'ai aucun arguments) mais surtout, pourquoi rajouter "el"? Parce que ceux qui ont inventés ce mots étaient technophobes et trouvaient cella démoniaque? :troll:

Sinon, tu lis ce que j'écris avant d'y répondre ?

Image
ImageImageImage
Pokemon Topaze (Axe) discussion and download links here
(19:29:36) noelnadal: plus sérieusemen​t, j'ai très peu de problèmes
(22:45:44) Clifward: J'aime rire du malheur des autres :troll:

(2017.11.18 - 17:07:12) Fireworks: Hayleia !!!!!
(2017.11.18 - 17:07:19) TI-Bot: Fireworks has been logged out (Kicked).
(2017.11.18 - 17:07:22) TI-Bot: Ban of user Fireworks revoked.
(2017.11.18 - 17:07:25) TI-Bot: Fireworks logs into the Chat.
(2017.11.18 - 17:07:28) Fireworks: <3
(2017.11.18 - 17:07:31) Fireworks: 208
User avatar
HayleiaGénéreux
Niveau 17: GM (Grand Maître des calculatrices)
Niveau 17: GM (Grand Maître des calculatrices)
Level up: 43.8%
 
Posts: 2509
Images: 2
Joined: 30 Aug 2011, 08:22
Gender: Not specified
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Templar

Re: Le franglais

Unread postby mdr1 » 10 Oct 2014, 20:49

Technolapin, je ne comprends pas le rapport entre ton message et ce que j'ai écrit. Relis la liste. Juges-tu que "hors-ligne" (ou n'importe quel autre mot de la liste 1) est un mot foireux, bancal, inventé de toutes pièces et tiré de l'anglais ? Ce sont précisément les anglicismes que je critique, comme "downloadé", qui correspond parfaitement à la définition de ce que tu condamnes. C'est pour la même raison que j'ai dit plus haut que je n'aimais pas trop le mot "bogue". Après, tu peux toujours t'amuser à créer de nouvelles langues à partir de mélanges d'autres langues, mais ça n'améliorera pas la qualité de communication que tu préconises.
Image ImageImage
User avatar
mdr1Premium
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 44%
 
Posts: 1083
Images: 12
Joined: 28 Mar 2011, 00:00
Gender: Not specified
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Je voyage toujours en première.

Re: Le franglais

Unread postby Neo » 10 Oct 2014, 21:01

mdr1: les termes informatiques venant de l'anglais (en tout cas pour la plupart :p), il est normal que la définition francaise soit tres approximative..
Les """académiciens""" francais veulent que l'on utilise des mots qui ne sont - et il ne faut pas se faire d'illusions - que peu utilisés. Téléverser, désolé, mais c'est horrible. Idem pour switch, etc... Les mots en anglais sont plus courts, et compréhensibles de tous. Un espagnol, un allemand, un russe, un vietnamien, etc... vont tous comprendre ce mot!
Image
Auteur du Guide de rentrée 2013 TI-Planet.org
Je ne réponds pas aux demandes d'aide par MP
Ecrivant sur des ordinateurs britanniques, aucun accent ne sera visible dans mes messages. Sorry for the inconvenience!
Mes calculatrices TI: TI-Nspire CX, TI-Nspire CAS+, TI-89, TI-83+.fr, TI-66, TI-59, TI-57 II, TI-30XB MultiView, TI-30Xa, TI-30 Eco RS, TI-Primaire Plus, TI-15 Explorer
Mes calculatrices Casio: Graph 35+ SH4 (trafiquée), Graph FX-8000G, Graph FX-7000G, FX-82MS
User avatar
Neo
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 98.4%
 
Posts: 1058
Images: 311
Joined: 19 Dec 2010, 00:00
Location: London, United Kingdom
Gender: Male
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: --

Re: Le franglais

Unread postby mdr1 » 10 Oct 2014, 21:17

Neo wrote:mdr1: les termes informatiques venant de l'anglais (en tout cas pour la plupart :p),

Pourrais-tu au moins lire la liste (et le message par dessus le marché) avant de dire des bêtises ?

Neo wrote:il est normal que la définition francaise soit tres approximative..

Peux-tu m'expliquer ce que "la définition française" a de très approximatif ?

Neo wrote:Les """académiciens""" francais veulent que l'on utilise des mots qui ne sont - et il ne faut pas se faire d'illusions - que peu utilisés.

C'est effectivement le cas de quelques mots (mais c'est loin d'être le cas de tous), et c'est justement le problème.

Neo wrote: Téléverser, désolé, mais c'est horrible. Idem pour switch, etc...

Non, c'est toi qui le juges horrible car tu n'en as pas l'habitude, c'est tout. Tu me rirais peut-être au nez si je te parlais de "festin joyeux" au lieu de "happy meal" en m'expliquant que le terme est absurde. Faux. Pour preuve, c'est celui qui est utilisé au Québec. Tu tomberais donc dans le sens commun en t'obstinant à croire que c'est le mot qui est moche et non son manque d'utilisation qui pose problème.
NB : Ceci n'est qu'un exemple et ne veut pas dire que je préconise de dire "festin joyeux", en prévention de toute polémique.

Neo wrote: Les mots en anglais sont plus courts,

C'est effectivement le cas de quelques mots, mais pour moi, c'est la plus mauvaise excuse. Gagner une ou deux syllabes, sérieusement... Mais (re)lis la liste et tu verras qu'en plus, c'est parfois le contraire. Bref.

Neo wrote:et compréhensibles de tous. Un espagnol, un allemand, un russe, un vietnamien, etc... vont tous comprendre ce mot!

Si tu veux que les espagnols, allemands, russes et vietnamiens se comprennent, tu parles en anglais. Pas en franglais.
Image ImageImage
User avatar
mdr1Premium
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 44%
 
Posts: 1083
Images: 12
Joined: 28 Mar 2011, 00:00
Gender: Not specified
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Je voyage toujours en première.

Re: Le franglais

Unread postby Neo » 10 Oct 2014, 21:28

Gagner une ou deux syllabes par mot, sur un texte de 500+ mots, oui c'est négligeable..... (bien entendu c'est ironique...)

La définition francaise est approximative car il y a plus de mots en anglais pour désigner une chose (a plusieurs niveaux) qu'en francais. Et tu ne peux le nier.

Tu prends l'exemple du Québec. Pourtant, et tu dois le savoir, la culture la-bas fait qu'ils sont plongés dans un univers bilingue. Pas en France, ou le niveau en anglais est misérable.
Image
Auteur du Guide de rentrée 2013 TI-Planet.org
Je ne réponds pas aux demandes d'aide par MP
Ecrivant sur des ordinateurs britanniques, aucun accent ne sera visible dans mes messages. Sorry for the inconvenience!
Mes calculatrices TI: TI-Nspire CX, TI-Nspire CAS+, TI-89, TI-83+.fr, TI-66, TI-59, TI-57 II, TI-30XB MultiView, TI-30Xa, TI-30 Eco RS, TI-Primaire Plus, TI-15 Explorer
Mes calculatrices Casio: Graph 35+ SH4 (trafiquée), Graph FX-8000G, Graph FX-7000G, FX-82MS
User avatar
Neo
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 98.4%
 
Posts: 1058
Images: 311
Joined: 19 Dec 2010, 00:00
Location: London, United Kingdom
Gender: Male
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: --

Re: Le franglais

Unread postby mdr1 » 10 Oct 2014, 21:44

Neo wrote:Gagner une ou deux syllabes par mot, sur un texte de 500+ mots, oui c'est négligeable..... (bien entendu c'est ironique...)

Si tant est que tu gagnes la syllabe sur chacun de ces 500 mots, alors que ce n'est le cas que de quelques-uns. De manière générale, les mots français sont plus longs et ça ne pose pas de problème de communication. En allemand, c'est encore plus long et de même, les allemands parviennent très bien à communiquer.

Neo wrote:La définition francaise est approximative car il y a plus de mots en anglais pour désigner une chose (a plusieurs niveaux) qu'en francais. Et tu ne peux le nier.

Je n'ai pas demandé de justification théorique mais des faits. Encore une fois, lis la liste.

Neo wrote:Tu prends l'exemple du Québec. Pourtant, et tu dois le savoir, la culture la-bas fait qu'ils sont plongés dans un univers bilingue. Pas en France, ou le niveau en anglais est misérable.

C'est bien, tu infirmes l'excuse du fait qu'on est "plongés dans l'anglais" et ce n'est pas moi qui te le reprocherai.
Image ImageImage
User avatar
mdr1Premium
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 44%
 
Posts: 1083
Images: 12
Joined: 28 Mar 2011, 00:00
Gender: Not specified
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: Je voyage toujours en première.

Re: Le franglais

Unread postby Neo » 10 Oct 2014, 21:57

puisque tu te plains tant de ce vocabulaire trop anglais pour toi, vas demander a un technicien reseau, un admin systeme, un developpeur, etc... de ne travailler qu'avec des mots/termes/instructions en francais. Et ils vont te rire au nez. S'il y a bien une lecon (aucunement liée a la politique) que la France ne peut pas donner, c'est concernant le vocabulaire en informatique.
Puisque tu es si attaché au francais, fais donc un langage de programmation dont les instructions ne seraient qu'en francais. (et j'entends par la un veritable langage, pas un clone d'Algobox).
Fais tout en francais, et tu verras que le succes ne sera pas la.

Apres, je suis d'accord avec toi, on est trop plongés dans l'anglais americain. Il faut penser a l'anglais britannique! :D :troll:
Image
Auteur du Guide de rentrée 2013 TI-Planet.org
Je ne réponds pas aux demandes d'aide par MP
Ecrivant sur des ordinateurs britanniques, aucun accent ne sera visible dans mes messages. Sorry for the inconvenience!
Mes calculatrices TI: TI-Nspire CX, TI-Nspire CAS+, TI-89, TI-83+.fr, TI-66, TI-59, TI-57 II, TI-30XB MultiView, TI-30Xa, TI-30 Eco RS, TI-Primaire Plus, TI-15 Explorer
Mes calculatrices Casio: Graph 35+ SH4 (trafiquée), Graph FX-8000G, Graph FX-7000G, FX-82MS
User avatar
Neo
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Niveau 14: CI (Calculateur de l'Infini)
Level up: 98.4%
 
Posts: 1058
Images: 311
Joined: 19 Dec 2010, 00:00
Location: London, United Kingdom
Gender: Male
Calculator(s):
MyCalcs profile
Class: --

PreviousNext

Return to Autres discussions

Who is online

Users browsing this forum: ClaudeBot [spider] and 1 guest

-
Search
-
Social TI-Planet
-
Featured topics
Grand Concours 2024-2025 - Programmation Python
Comparaisons des meilleurs prix pour acheter sa calculatrice !
"1 calculatrice pour tous", le programme solidaire de Texas Instruments. Reçois gratuitement et sans aucune obligation d'achat, 5 calculatrices couleur programmables en Python à donner aux élèves les plus nécessiteux de ton lycée. Tu peux recevoir au choix 5 TI-82 Advanced Edition Python ou bien 5 TI-83 Premium CE Edition Python.
Enseignant(e), reçois gratuitement 1 exemplaire de test de la TI-82 Advanced Edition Python. À demander d'ici le 31 décembre 2024.
Aidez la communauté à documenter les révisions matérielles en listant vos calculatrices graphiques !
12345
-
Donations / Premium
For more contests, prizes, reviews, helping us pay the server and domains...
Donate
Discover the the advantages of a donor account !
JoinRejoignez the donors and/or premium!les donateurs et/ou premium !


Partner and ad
Notre partenaire Jarrety Calculatrices à acheter chez Calcuso
-
Stats.
1040 utilisateurs:
>996 invités
>37 membres
>7 robots
Record simultané (sur 6 mois):
6892 utilisateurs (le 07/06/2017)
-
Other interesting websites
Texas Instruments Education
Global | France
 (English / Français)
Banque de programmes TI
ticalc.org
 (English)
La communauté TI-82
tout82.free.fr
 (Français)